A feminista Milton
Női emancipáció a Paradicsomban
…hiszen élvezhetlek még téged is, / aki engem oly magasan felülmúlsz, / s te sehol nem találsz társat, aki / hozzád felér…
Elefántvadász angyalok
Amire nincs szavunk, illetve amire nem az a szavunk – három példa
A nyelvek szavai nem feleltethetők meg egymásnak – még maguknak sem, hiszen a nyelven belül nem egyformán értjük őket, és a kultúra folyamatos változásával a jelentések is folyton eltolódnak, szétválnak, módosulnak.
A vakok fénye
Egy másik vak óriás háromszáz évvel később olyan fény- és színáradattal üzent neki, ahogy Milton művéből ömlenek a színek és a fény:
Max Weber és az isteni kapitalizmus szelleme
Jézus közli, hogy átvállalja az adósságot, majd Atyjával Milton korának közgazdaságtudományi szaknyelvén rögzítik a tranzakció feltételeit.
Az angyali seregek haditechnikája
Szóhosszúság és fordítási lehetőségek
Ha az agglutináló mámor a fordító szenvedélyévé válva eluralkodik a szövegen, akkor a munkából paródia lesz – viszont ha mértékkel és jó helyen sütjük el a nagy ágyút, akkor ott nagyot szól.
Ki ad engedélyt a múzsának?
A Pokol önrendelkezési joga
A fenti sorok ellenére remélhetőleg a 2. verzió igaz, tehát a Menny és a Pokol nem egyenrangú birodalmak saját külpolitikával és idegenrendészeti szabályokkal, hanem – ahogy a középkori miniatúra mutatja – a mennyei karhatalom odalent is azt csinál, amit
A Halál és a Fenevad száma
A sorszámozás szimbolikája
Azok a kutyák sem voltak rondábbak, amelyek Hekatét követik, ha az a titkos hívásra, gyerekek vérének a szagától odavonzva nyargal a levegőn át, hogy táncoljon a lappföldi boszorkányokkal, miközben a vajúdó Hold elhomályosul a varázslatuktól.
Salve
Beköszöntő az Elveszett Paradicsom blogjához
Mai nyelven, olvashatóan fordítom le az Elveszett Paradicsomot úgy, hogy megőrizze a műfajból adódó eposzi méltóságát, hogy vers legyen, pontos legyen, miltoni legyen. Ne kelljen műveltnek lenned, ha el akarod olvasni Milton hatalmas meséjét, ez a célom.
bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés