A Winchmore-i kaland
1937-ben még közeli és természetes volt Jánosi Gusztáv nyelve, az emberek olvasták Miltont, hiszen a kisszínes bulvárhírek utalgatnak a műveire.
Nem nem jól fordított mondatok
Tagadások az Elveszett Paradicsomban
Két nyelv találkozásakor nemcsak  a szavak nem feleltethetők meg egymásnak, hanem a mondatok sem. Semmire nincs recept. Arányérzék és józan ész nem nincs.
Az angyalok etetése
Anyagcsere a Földön és a túlvilágon
Eljöhet az idő, / mikor az emberek az angyalokhoz / csatlakoznak, és nem lesz kellemetlen  / vagy túl könnyű számukra az étrend. (5, 493-495)
Élelmiszerek és angyalok
Paleó étrend a Paradicsomban
Mi lesz ebből? Megeszi-e az arkangyal a földi kaját? Vagy mosolyogva megsimogatja Ádám buksiját, és elmagyarázza neki, hogy kisfiam, a mi testünk nem hadronokból, nehézrészecskékből áll, hanem...
A Paradicsomkert kúl
Milyen hőmérsékleten érzik jól magukat az angyalok a Földön?
De hát miféle mánia ez Milton borús, ködös, esős szigetén, ahol éppen a napfény kell az embereknek?
A két kapu
Az anómia művészete
Ötször akkora helyet kap a Pokol kapuja, mint a Mennyé.
Hibázz szabadon!
Vagy lehetséges, hogy a nehezen olvasható szöveg így kódolja a katasztrófát. Ezt mondja Milton: gyerekek, idetettem ezt a különös helyet – mint a Teremtő a tiltott fákat – itt lehet hibázni.
A feminista Milton
Női emancipáció a Paradicsomban
…hiszen élvezhetlek még téged is, / aki engem oly magasan felülmúlsz, / s te sehol nem találsz társat, aki / hozzád felér…
Elemi hiba vagy motívum?
A gonosz infiltrátor és az arkangyal beszélgetése
A Sátán ugyanazt az öt szót ismétli meg két sorral lejjebb, ráadásul mindig a verssor elején kezdi ugyanazt a panelt, hogy még feltűnőbb legyen.
A Ptolemaiosz Game és a Kopernikusz Playstation
Kapcsolgatás a geocentrikus és a heliocentrikus játék között
A narrátor képes azt mondani, hogy vagy-vagy. Hogy  akár így, akár úgy. Akkor is így történt, ha a Föld a világ közepe, és akkor is, ha a Nap.
Elefántvadász angyalok
Amire nincs szavunk, illetve amire nem az a szavunk – három példa
A nyelvek szavai nem feleltethetők meg egymásnak – még maguknak sem, hiszen a nyelven belül nem egyformán értjük őket, és a kultúra folyamatos változásával a jelentések is folyton eltolódnak, szétválnak, módosulnak.
A vakok fénye
Egy másik vak óriás háromszáz évvel később olyan fény- és színáradattal üzent neki, ahogy Milton művéből ömlenek a színek és a fény:
1   2 
bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés