Idill: amikor nem történik semmi. Amikor az időtlenség illúziójában ringatjuk magunkat. Ám amíg a felszín történettelen, vagy semmitmondó történetek futnak a felszínen, ezen a semmin áttűnik valamiféle belső működés. Amikor a műben semmi nem történik, akkor nem semmi történik.
Az ördögök parlamentje megbízza a Sátánt a küldetéssel, az elindul, és a bukott angyalok serege magára marad. A narrátor most majd elmeséli Lucifer nehéz utazását, aztán a Világ megrontásának borzalmas kalandját, jó hosszú lesz ez az egész, de mi lesz addig a többi ördöggel a Pokolban? Nem várhatnak szoborrá merevedve, amíg a főnökük visszaérkezik, hiszen az idő, ez a veszélyes kiterjedés, és az idővel a történet, a történelem, már a mennybéli lázadásukkal elkezdődött; a történet pedig nem tréfa, be kell tartani a törvényeit. Tehát az ördögök várakoznak, de eközben kénytelenek valamivel elfoglalni magukat; az aktivitás az ember evolúciós öröksége – így a túlvilági lényeké is. Mit csinálnak a Sátán visszatértéig? Második ének:
Part on the Plain, or in the Air sublime 2, 528
Upon the wing, or in swift Race contend, 529
As at th’ Olympian Games or Pythian fields; 530
Part curb thir fierie Steeds, or shun the Goal 531
With rapid wheels,
Van, aki a lapályon, 2, 528
van, aki szárnyakon a levegő 528
magasságaiban, villámsebes 529
futamokon küzd, mint Olümpiában, 530
vagy a püthói pályán, s van, aki 530
a tüzes paripáját töri be, 531
vagy gyors kerekeken kanyarodik 532
a fordulót jelző kövek körül, 531
Versenyfutók; athéni feketealakos váza az i.e. 6. század közepéről; forrás itt:
Sport. Ez Milton antik eposzok iránti elkötelezettsége. Homérosznál a verseny kultikus esemény, halotti szertartás vagy áldozat az isteneknek, és persze a férfiasság és katonai képzettség próbája is – Milton ördögeinél csak az utóbbiak jöhetnek szóba. Ahogy a most következő hadgyakorlat esetében is.
or fronted Brigads form. 532
As when to warn proud Cities warr appears 533
Wag'd in the troubl'd Skie, and Armies rush 534
To Battel in the Clouds, before each Van 535
Prick forth the Aerie Knights, and couch thir Spears 536
Till thickest Legions close; with feats of Arms 537
From either end of Heav'n the welkin burns. 538
vagy szemben álló brigádokat alkot, 532
mint amikor büszke nagyvárosok 533
figyelmeztetéseként háború tör 533
a zaklatott egekre; seregek 534
rohannak csatába a fellegekben, 535
és légi lovagok törnek előre 536
lándzsát szegezve, az arcvonalakból, 535
és a tömör légiók összecsapnak, 537
s az egyik végétől a másikig 538
fegyverektől dúlva lángol az Ég. 538
A hadijáték nagyhasonlatában a szöveg zoomot vált, a Pokolból átkerülünk a talán még meg sem teremtett földi bioszféra meteorológiájának kitüntetett eseményébe – egy apokaliptikus vihar és a majd valaha, nagy sokára elkezdődő emberi történelem egy csatájának egymásra montírozásával.
Aztán a szabadidős tevékenységek katalógusa antik történetek megidézésével folytatja magát. A mítoszokat a kor művelt olvasója ismerte, ezek az iskolázottsága alapjai voltak, akár egyházi, akár világi olvasóról volt szó – aki írni-olvasni tanult, az a latin és görög szerzőket olvasva tanult. Most egy-egy félmondat elég ahhoz, hogy a fő történet zárványaiként, buborékjaiként, ezek a villanások egész világokat idézzenek meg; a felvillanásokkal a mítosz teljes világát sűrítve és a mítoszt az Elveszett Paradicsom integritásában megélve. Sajnos ma már lábjegyzetekkel olvassuk ezeket a részeket – Milton korában ilyesmire nem volt szükség.
Gigantomachia (óriások harca), vörösalakos váza az i.e. 4. század végéről, forrás itt.
Mások, még vadabbak, óriás, tüphóni 539
dühvel tépnek fel sziklát és hegyet, 540
és nyargalnak az örvénylő szelekben, 541
s vad őrjöngésüknek szűk a Pokol, 541
mint mikor Héraklész Oechaliából 542
tért vissza győztesen, megkoronázva, 542
s megérezte a mérgezett ruhát, 543
s kínjában gyökerestül tépte ki 544
Thesszália fenyőit, és Lüchaszt 544
az Oeta csúcsáról lehajította 545
Euboia mellett az öböl vizébe. 546
A hadijátékok után a művészet következik. Ezzel olyan ponthoz érünk, ahol nem tudjuk nem észre venni a saját korunk magán- és közéletének, egyáltalán az emberi társadalmak működésének gyarlóságát.
Others more milde, 546
Retreated in a silent valley, sing 547
With notes Angelical to many a Harp 548
Thir own Heroic deeds and hapless fall 549
By doom of Battel; and complain that Fate 550
Free Vertue should enthrall to Force or Chance. 551
Thir Song was partial, but the harmony 552
(What could it less when Spirits immortal sing?) 553
Suspended Hell, and took with ravishment 554
The thronging audience.
Mások, szelídebbek, egy néma völgybe 547
vonultak, s lantjukon, angyali hangon 548
saját hőstetteiket énekelték, 549
és a balszerencsés bukásukat 549
a csata végzetében, s panaszolták, 550
hogy a Fátum az autonóm erényt 551
a véletlen szerencse vagy erőszak 551
alá veti. Önsajnálatban úsztak, 552
de a harmónia (mi más lehet 552
a halhatatlan lelkek éneke) 553
felfüggesztette számukra a poklot, 554
és magával ragadta a tolongó 554
közönséget.
Ez a felelősség nem vállalásának, a mások hibáztatásának a kultúrája. Amikor nem mi vagyunk a sorsunk irányítói, hanem külső okokat keresünk, nem akarunk szembesülni a hibáinkkal, tehát nincs esélyünk a hibák korrigálására.
Akinek a hajlamaihoz az analitikus gondolkodás áll közel, azok a retorikát és a teológiát választják.
In discourse more sweet 555
(For Eloquence the Soul, Song charms the sense) 556
Others apart sat on a Hill retir'd, 557
In thoughts more elevate, and reason’d high 558
Of Providence, Foreknowledge, Will and Fate, 559
Fixt Fate, free will, foreknowledg absolute, 560
And found no end, in wandring mazes lost. 561
Mások félrevonultak 557
egy dombon, kellemes eszmecserére 555
(mert ahogy elvarázsolja az ének 556
az érzékeket, úgy a szellemet 556
az ékesszólás varázsolja el), 556
fennkölt érvekkel és gondolatokkal 558
kitárgyalták a meghatározott sors, 560
a gondviselés, a jövő tudása, 559
akarat és sors, szabad akarat 559
és a határtalan jövőbe látás 560
kérdéseit. Semmire nem jutottak; 561
útvesztőkben bolyongva vesztek el. 561
Ezek Milton korának, az újabb és újabb irányzataival maga és a katolikus egyház ellen harcoló protestantizmus hittudományi problémái.
Kálvin A keresztény vallás rendszere című munkája; az 1559-es kiadás fedőlapja, forrás itt.
Majd jön a filozófia mint boszorkányság, mint a lélek narkotikuma.
Of good and evil much they argu'd then, 562
Of happiness and final misery, 563
Passion and Apathie, and glory and shame, 564
Vain wisdom all, and false Philosophie: 565
Yet with a pleasing sorcerie could charm 566
Pain for a while or anguish, and excite 567
Fallacious hope, or arm th' obdured brest 568
With stubborn patience as with triple steel. 569
Sokat vitáztak a jóról, a rosszról, 562
boldogságról, végső nyomorúságról, 563
szenvedélymentességről, szenvedélyről, 564
tárgyalták a dicsőséget, a szégyent. 564
Ez az egész hiú bölcselkedés volt, 565
fals filozófia, de arra jó, 565
hogy így varázsolják el tetszetős 566
boszorkánysággal a fájdalmakat, 566
a gondokat egy időre, s hamis 567
reményt keltsenek, vagy felfegyverezzék 568
a megkeményített szívük’ makacs 568
türelemmel: háromszoros acéllal. 569
Narkotikum a veszteség, a Mennyből való letaszítottság, az ördögök Trianonjának elviseléséhez, és a jelenlegi környezet szörnyű klímájának elviseléséhez – végső soron saját maguk elviseléséhez. Szerencse a bajban, hogy ilyesmihez csak a Pokol népessége folyamodik, az emberek között ez elképzelhetetlen.
Majd a felfedezőúttal zárul a szabadidő-katalógus.
Another part in Squadrons and gross Bands, 570
On bold adventure to discover wide 571
That dismal world,
Mások tömör rajokba, századokba 570
beosztva indulnak merész kalandra 571
széltében felfedezni a komor 572
világot
Ne felejtsük el, hogy Milton kora a nagy földrajzi felfedezések kora, a szerző és a közönség számára napi élmény Európa terjeszkedése, addig ismeretlen területek bejárása, a világkereskedelemmel együtt a globális kulturális csere kiépülése, rácsodálkozás addig nem látott civilizációkra. Az új távlatok, a változások állandósulása és gyorsulása.
Az ördögök még csak az imént zuhantak le a Mennyből, és amint a sokk utáni kábulatból magukhoz térítette őket a vezérük, egyből a parlamentjük építéséhez fogtak, majd amikor az elkészült, tanácskoztak benne – tehát eddig nem volt idejük megismerni új birodalmukat. (A következő szakaszban majd a Pokol topográfiájának és klimatikus viszonyainak a pontos leírása következik az antik mítoszok, a középkori hagyomány és Milton fantáziája alapján.)
A Pokol térképe Milton műve alapján – Eugene Cox vázlata 1926-ból, forrás itt.
Folytatása következik: Idill a Paradicsomban.
Négyzetes kép a cikk elején és a Facebookon: Leo Putz: Idill, 19. század vége, forrás itt.
A versfordítások egyelőre munkaverziók.
A blog koncepciója itt olvasható.
Horváth Viktor