Hibázz szabadon!
Vagy lehetséges, hogy a nehezen olvasható szöveg így kódolja a katasztrófát. Ezt mondja Milton: gyerekek, idetettem ezt a különös helyet – mint a Teremtő a tiltott fákat – itt lehet hibázni.
Elemi hiba vagy motívum?
A gonosz infiltrátor és az arkangyal beszélgetése
A Sátán ugyanazt az öt szót ismétli meg két sorral lejjebb, ráadásul mindig a verssor elején kezdi ugyanazt a panelt, hogy még feltűnőbb legyen.
Elefántvadász angyalok
Amire nincs szavunk, illetve amire nem az a szavunk – három példa
A nyelvek szavai nem feleltethetők meg egymásnak – még maguknak sem, hiszen a nyelven belül nem egyformán értjük őket, és a kultúra folyamatos változásával a jelentések is folyton eltolódnak, szétválnak, módosulnak.
A Halál halála
A 3. énekben Isten kijelenti, hogy az emberi fajnak nem kell majd végleg elvesznie Ádám és Éva törvényszegése miatt, ha akad valaki, aki átvállalja a jóvátételt, és hajlandó meghalni az ügyért. Ki lesz az? Kínos csend az egész Mennyben,...
Az angyali seregek haditechnikája
Szóhosszúság és fordítási lehetőségek
Ha az agglutináló mámor a fordító szenvedélyévé válva eluralkodik a szövegen, akkor a munkából paródia lesz – viszont ha mértékkel és jó helyen sütjük el a nagy ágyút, akkor ott nagyot szól.
A pogány Múzsa és a Szentlélek ökumenéje
Én vagyok a hegyen, vagy a Múzsa van a hegyen?
Ne terheljük Kalliopé múzsát az invokáció értelmezésével – csináljuk meg mi.
Kortévesztés
avagy voltak-e a fáraónak lovagjai?
Ugyanaz történt, ami azokon a középkori és kora újkori festményeken, ahol a Jézust kivégző római katonákat középkori vagy reneszánsz kori fegyverzetben és ruhákban ábrázolják a festők: ezekben a korokban nem volt történeti érzék, nem volt történelemtudat.
1   2   3 
bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés