2025. 08. 26.
Amphibolia
A kétértelműség költészete
Tartalom értékelése (4 vélemény alapján):
Amphibolia

A költészet: teremtés a semmiből – illetve nem a semmiből, mert van előzmény, de ha ez az előzmény egy, akkor azt az egyet a nyelvi szerkezet sokszorosítja; jelen esetünkben megkettőzi. Például:

A miniszterek látogatása gyanús.

Valóban, ha ilyen emberek meglátogatnak bennünket, és tévéstáb is van velük, akkor vélhetően a lájkvadász céljaikra akarnak bennünket használni; illetve ha mi látogatunk el ilyen emberekhez, akkor a korrupció gyanújába keveredhetünk.

A perifériáról a centrum*.

Ezen a mondaton éppúgy felfedezhetjük a játékos amphiboliát: kívülről nézünk a centrumra, illetve a centrum beszél a perifériáról.

 

Gilbert

*A perifériáról a centrum címet V. Gilbert Edit adta az általa szerkesztett irodalomtudományi periodikának; forrás itt.

 

Most nézzük a Paradise Lost ötödik énekét:

Éjszaka van, minden békés, de a Paradicsomkertbe már beszökött a gonosz Infiltrátor, és most álmot bocsát az alvó Évára, hogy előkészítse a másnapi megkísértést. Éva álmában egy angyal szerű lény beszél hozzá: ravaszul magasztalja Éva szépségét:

 

                 (…) Heav'n wakes with all his eyes,           5, 44
Whom to behold but thee, Natures desire,                       45
In whose sight all things joy, (…)

 

A Menny összes szeme ébren van (a csillagok), és ki mást bámuljanak, mint téged, Évát, akire a Természet vágyik…

A fordítót nehéz helyzetbe hozza az angol sight szó plaszticitása, idomulási képessége: jelenthet látást, tekintetet, és éppígy jelenthet látványt is. Tehát egyrészt minden dolog örül, ha Éva ránéz, másrészt minden dolog örül, ha Évára néz. Szépséges játék – kettő az egyben. Ilyenkor általában kénytelenek vagyunk választani: vagy, vagy (körülményes és suta dolog lenne, ha külön tagmondatokban fejtenénk ki mindkét lehetőséget). Illetve dolgozhatunk tovább a kérdésen, hátha:

 

Most éber a Mennyek minden szeme:        5, 44

ki másra pillantson, ha nem csakis rád,          45

a Természet vágyottjára, kinek                      45

látványában minden dolog örül,                  46

 

Így a mondat két irányban értelmezhető: a dolgok és Éva egyaránt lehetnek a látvány is és a látók is – bár a dolgok felé látás lehetősége igen gyenge.

Illetve kihasználhatjuk, hogy a magyar felmenti a többes szám alól a szószerkezet alaptagját, ha a minden szót az alaptag elé tesszük – így a lát ige egyeztethető marad, és vonatkozhat Évára is és a dolgokra is:

 

Most éber a Mennyek minden szeme:        5, 44

ki másra pillantson, ha nem csakis rád,          45

a Természet vágyottjára, kiben                       45

minden dolog gyönyörködik, ha látja,        46

 

Így kiegyenlítettebb az amphibolia két iránya, viszont kénytelenek voltunk alárendelt tagmondattal bonyolítani a szerkezetet.

 

Virág

Amphibolia laevis (az amphibolia növénynemzetség a kétes, bizonytalan rendszertani besorolhatósága miatt kapta a nevét); forrás itt.

 

Négyzetes kép a cikk elején és a Facebookon: Salvador Dali: Rabszolgapiac Voltaire eltűnő mellszobrával, 1940; forrás itt.

A versfordítás egyelőre munkaverzió.

A blog koncepciója itt olvasható.

 

                                                             Horváth Viktor


bezár
Regisztráció


bezár
Bejelentkezés